Foorumi Avalehele

Jäta vahele kuni sisuni


D&D 3.5e ja 3.0e kasutajalehed Eesti keeles.

Siiani peamiselt D&D'ga seotu tõlkimine eesti keelde

Moderaatorid: surra, mart, Teemon, Irve

Kasutaja avatar

PostitusPostitas hoarmurath 19:14 27. Jaan 2006

INT pole tarkus, pigem intelligents. WIS on pigem tarkus. Muidu on täitsa kena idee.
Esindan ainult omaenda arvamust, kui tekstis pole vastupidi öeldud.
hoarmurath
Tuleloitsija
 
Postitusi: 832
Asukoht: Fyerellal

Kasutaja avatar

PostitusPostitas jaaniuss 20:33 27. Jaan 2006

Bernard kirjutas:* Font on jah häiriv - samad sõnad, võiks tavaline olla.
* Samad sõnad ka omaduste suhtes - Tõlgi ka omaduste lühendid ära, kui juba siis juba.
* Tõlgi ära ka kõik väljendid kus esineb "spell" - loitsude osas üldse mitu asja tõlkimata (Spell DC näiteks - Loitsu RK on täitsa võimalik tõlge ju)
* Tõlgi ära ka õigusi ja kopeerimisõigust sätestav tekst.

Mõned putukad:

Päästvate omaduste all on kõigil eesti keelsed vasted oskustel mis omaduse puhul määravad, ainult Vastupidavuse all on ikka veel inglise keelne constitution

*Fonti muudan ära kui leian nupu mis muudaks kõiki korraga, kõike eraldi muuta ei viitsi
*lühendid tõlgin kui jälle saan oma arvuti juurde ja loodetavasti saab täna õhtul ülesse, kui ei siis esmaspäeval, teisipäeval
*tagumise külje pealt pole veel midagi erilist tõlkida jõudnud(ei oska neid maagiaga seotud asju tõlkida, pole kunagi maag olnud)
*õigusteosa võin tõlkida mingi aja jooksul

hoarmurath kirjutas:INT pole tarkus, pigem intelligents. WIS on pigem tarkus. Muidu on täitsa kena idee.


intelligents on liiga võõrapärane sõna et seda kasutada, wistom on kindlalt vaist sest vaata mis oskused selle alt käivad(nt survival(ehk inut direction))
jaaniuss
Tõeotsija
 
Postitusi: 197
Asukoht: Tartu, Põlvamaa

Kasutaja avatar

PostitusPostitas jaaniuss 21:02 27. Jaan 2006

uus versioon: tõlkisin paar asja ära, jooned esiküljelt kadunud, tagaküljelt ka vähendasin. muutsin fonti(paljud fontiga seotud asjad läksid paigast ära)

tõlkimatta on "spell save DC" ja "domains/special schools" ja lühendid(va. üks koht)


muudetud:

uus versioon: tõlkimatta mõni üksik asi, täiesti kasutuskõlblik
jaaniuss
Tõeotsija
 
Postitusi: 197
Asukoht: Tartu, Põlvamaa

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Bernard 18:03 29. Jaan 2006

Intelligents on täiesti Eestikeelne (võõr) sõna ja Inglisekeelse intelligence otsene ja parim vaste.

INT on ADD'ds ennekõike võime mõista ja õppida asju - loogiline mõtlemine, mälu jne. Seega on intelligents (ja lühendina INT) ainuõige lähenemine.

Tarkus kui sõna tähistab ennekõike juba omandatud teadmisi ja ei ole seega omadus (eeldus teadmiste omandamiseks) vaid juba tulemus (eelduse tõttu rohkemal või vähemal määral omandatud väärtus).

Ja kui tahta välja rookida kõiki võõrsõnu siis kirvest ka sõnadele nagu: Sarmikus, Reaktsioon, Boonus, Diplomaatia, Akrobaatika, Motiiv, Saboteerimine... jne.

--

Wisdom tuleks tõlkida Arukus (lühend ARU - on ka väga hää ju). Arukus on omadus mille tõttu tegelane omandab elutarkuse - Arukus on võime mitte niivõrd mõista, kuivõrd tajuda seda mis on õige. Tegelane võib olla loll ning ebaintelligentne aga arukas - Inglise keeles selline väljend nagu street smart.

Vaist oleks tõlkes ikkagi hunch või precognition.
Arukuse puhul võib ainsaks probleemiks osutuda see, et seda võib tõlkida ka smartness.

Aga igal juhul on Arukus pädevam kui Vaist (on sarnased aga mitte päris).

--

Veel, kasuta sõna "rüü" asemel sõna Turvis mis oleks sõna armor parim tõlge ja juba väga laialt levinud Eestikeelne sõna.
Austusega, Allan Bernard /55 632 698/

www.larp.ee
Bernard
Saladuste kaitsja
 
Postitusi: 2957
Asukoht: Tallinn, 55 632 698

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Elestir 21:05 29. Jaan 2006

Mul millegi pärast ei tule fail lahti :(
Veider ja kahju ka
D&D - Demand and Demise, well for me anyways.
Elestir
Tõeotsija
 
Postitusi: 204
Asukoht: Tartu

Kasutaja avatar

PostitusPostitas jaaniuss 22:04 20. Veebr 2006

Nüüd peaks kõik valmis olema.

Kes vigu märkab, öelgu.

Nüüd asun 3.0 editoni kasutajalehe kallale(ise mängin seda ju).
jaaniuss
Tõeotsija
 
Postitusi: 197
Asukoht: Tartu, Põlvamaa

Kasutaja avatar

PostitusPostitas jaaniuss 19:50 21. Veebr 2006

Mõlemad kasutajalehed on tõlgitud.

Kes märkab vigu või midagi muud sarnast andku teada.

http://www.pkala.net/jaanus/D&D/leht.pdf - 3.5
http://www.pkala.net/jaanus/D&D/30_leht.pdf - 3.0
jaaniuss
Tõeotsija
 
Postitusi: 197
Asukoht: Tartu, Põlvamaa

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Olorin 23:44 21. Veebr 2006

3.0-i oled lisanud Lähivõiluse boonuse. Ja võibolla on vigastavus kokkulepitud siin foorumis juba, aga mulle see sõna ei meeldi. (Ei, ei oska hetkel paremat pakkuda). Hmm, mis veel. "Elusid" võiksid vahetada "elupunkte" vastu, kuigi ma lihtsalt norin praegu, sest muidu korralik töö.


Teine leht (2 of 2) mul ei avanenud, lõi errori ette. See käib mõlema versiooni kohta.
hmmm... mh?
Olorin
Arhimaag
 
Postitusi: 1423
Asukoht: Tallinn

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Flake 13:16 22. Veebr 2006

MInul avanesid mõlemad kenasti :) tänud töö tegijale ja jõudu edaspidiseks.
Teile vastamiseks peame tekkinud küsimusega põhjalikumalt tutvuma. Vastame Teile esimesel võimalusel, kuid mitte hiljem kui 10 päeva jooksul.
Flake
Valguse kaitsja
 
Postitusi: 212
Asukoht: Tartu

Kasutaja avatar

PostitusPostitas YnX 13:28 22. Veebr 2006

Relvadele on antud tubli 1/4 tervest lehest, 5 erinevat relva? milleks? Minu arvates võiks 2 relva asemele esimesele lehele paigutada turvise ja kilbi lahtrid ning suurendada muu vara sektsiooni. Träni reeglina koguneb päris palju ja noh... sellel lehel mahub isegi tavaline rändurikraam sinna vaevu ära.

See ei olnud vingumine, lihtsalt ettepanek.
"Enne kui leiutati maamiinid, käisid naised meestest tagapool"
YnX
Ruunimeister
 
Postitusi: 540
Asukoht: Tallinn

Kasutaja avatar

PostitusPostitas jaaniuss 20:11 22. Veebr 2006

Mõlemad lehed on tehtud ümber Wizardsi D&D 3.5e kasutajalehest. Seetõttu ka selline välimus.


Lähivõiluse muudan kohe ära.
jaaniuss
Tõeotsija
 
Postitusi: 197
Asukoht: Tartu, Põlvamaa

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Irve 9:49 23. Veebr 2006

Mina nimetaks neid siiski rollilehtedeks...
Irve
paranoik
 
Postitusi: 6659
Asukoht: Tallinn

Kasutaja avatar

PostitusPostitas ohpuu 9:54 23. Veebr 2006

kas sa tegid neid Coreliga? mul pole olnud hetke, et seda rollilehte korralikult ette võtta, aga kui see nt kahe nädala pärast tekkima juhtub, siis toimetaks ta hea meelega yle ja/või tekitaks oma konkureeriva variandi.

põhimõtteliselt on ju võimalik ka Tinzu standardit järgiv leht teha ysna kerge vaevaga. kui ainult keegi viitaks mulle mõnda mõistlikku ingliskeelset 3.5e RTF-formaadis rollilehte, siis teeksin.
ohpuu
Saladuste kaitsja
 
Postitusi: 3001
Asukoht: Balti jaam

Kasutaja avatar

PostitusPostitas jaaniuss 12:13 23. Veebr 2006

tegin ja corelis. RTF failina sa seda ei leia. Ja umbes pooled asjad ongi võetud Tinzu sõnastikust. Ja ma garanteerin, selle tõlkimine pole kerge vaev
õhtu poole võin nime muuta rollileheks
jaaniuss
Tõeotsija
 
Postitusi: 197
Asukoht: Tartu, Põlvamaa

Kasutaja avatar

PostitusPostitas ohpuu 12:44 23. Veebr 2006

noh, ma pealiskaudsel vaatlemisel leidsin lahknevusi Tinzu standardist, aga ma olen ka ilgem tähenärija. kas on siis rollilehel mõisteid, mis Tinzu sõnaraamatus puuduvad? eks igasuguse terminoloogiat puudutava asja tõlkimine on paras porno.
ohpuu
Saladuste kaitsja
 
Postitusi: 3001
Asukoht: Balti jaam

EelmineJärgmine

Mine Tõlkimine

Kes on foorumil

Kasutajad foorumit lugemas: Registreeritud kasutajaid pole ja 2 külalist


cron
© Dragon.ee | E-post: dragon@dragon.ee | HTML'i kontroll
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
phpbb.ee 3.0.6