Foorumi Avalehele

Jäta vahele kuni sisuni


D&D 3.5e ja 3.0e kasutajalehed Eesti keeles.

Siiani peamiselt D&D'ga seotu tõlkimine eesti keelde

Moderaatorid: surra, mart, Teemon, Irve

Kasutaja avatar

D&D 3.5e ja 3.0e kasutajalehed Eesti keeles.

PostitusPostitas jaaniuss 19:58 26. Jaan 2006

Paar päeva tagasi mõtlesin et teeks D&D 3.5e kasutajalehe Eesti keelde. Jamasin veidi Corel 11 ja sain seal seda muutma hakata. Täna õhtul, kui esimene külg oli valmis avastasin PDF-iks tehes midagi jubedat: terve leht on mingeid musti jooni täis. (minu arvutis)

siin on link. Vast mõni targem mõtleb ka välja kust jooned tulid

http://www.pkala.net/jaanus/D&D/leht.pdf - 3.5
http://www.pkala.net/jaanus/D&D/30_leht.pdf - 3.0
Viimati muutis jaaniuss, 19:48 21. Veebr 2006, muudetud 2 korda kokku.
jaaniuss
Tõeotsija
 
Postitusi: 197
Asukoht: Tartu, Põlvamaa

Kasutaja avatar

PostitusPostitas higgins 20:32 26. Jaan 2006

Programmide trial vesioonid kipuvad selliseid asju viskama failile, kuigi tavaliselt on seal suurelt programmi nimi... muidu ei oska nagu öelda.
Nüüd aga tuleb Higgins ja räägib, kuis Asjad Tegelikult On. - Payl
higgins
Arhimaag
 
Postitusi: 1559
Asukoht: Brülen, Brettonia, Wode

Kasutaja avatar

PostitusPostitas jaaniuss 20:35 26. Jaan 2006

õnneks töötab coreli versioon kust saab välja printida normaalselt ja pdf-i alt on näha ka tõlgitud versiooni. kommentaarid tõlke kohta on teretulnud.

Praegu tõlgin tagumist poolt
jaaniuss
Tõeotsija
 
Postitusi: 197
Asukoht: Tartu, Põlvamaa

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Alari 22:58 26. Jaan 2006

Täitsa ilus tundub.

Aga silmasin üht kirjaviga - valmisolekutta kaitse asemel peab olema valmisolekuta kaitse.
Alari
Haldjate sõber
 
Postitusi: 337
Asukoht: Tallinn

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Sharpshooter 23:53 26. Jaan 2006

tõepoolest ilus, kuid mind häirib see font.
võiks olla tavaline,
kokkuvõttes hästi tehtud :)

edit: panin tähele, et osad kastikesed skillide juures on viltu.
Sharpshooter
Vanem õpipoiss
 
Postitusi: 71

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Taliesin 11:42 27. Jaan 2006

Viienda relva juures on kirjas: rünaku boonus.

Aga kas nende Str, Dex, Con, Int, Wis ja Cha jaoks meil omakeelseid vasteid polegi?

Aga muidu on kena.
suurte autodega veetakse surma /päev on tuhm/ kivi on hall /elekter ei anna armastust/ -fs-
Taliesin
Tuleloitsija
 
Postitusi: 784
Asukoht: Grenoble

Kasutaja avatar

PostitusPostitas jaaniuss 17:07 27. Jaan 2006

on küll aga ma mõtlesin et see tekitaks liiga palju segadust kui need ka ära muuta
jaaniuss
Tõeotsija
 
Postitusi: 197
Asukoht: Tartu, Põlvamaa

Kasutaja avatar

PostitusPostitas liiisbet 17:09 27. Jaan 2006

Aga ega siis emakeel segadust tekita ju. :P Tõlgi ikka kõik! :)
I want to shine like a star but I don't want to fall with them.
liiisbet
Vanem õpipoiss
 
Postitusi: 85

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Imrahil 17:13 27. Jaan 2006

ma aran et need peaksid ikka ingliskeelde jääma. natuke imelik küsimus ju et: " mis sul jõud on ?" ma ka hästi ei usuta et eestikeelseid ( Dex, Con jne ) hakkataks kasutama
"...You will have horses of the fairy breed
You will have hounds that can outrun the wind
A hundred chiefs shall follow you in war
A hundred maidens sing thee to sleep..."
VG LARP Klubi
Imrahil
Haldjate õpilane
 
Postitusi: 392
Asukoht: Dol Amroth

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Die 17:19 27. Jaan 2006

Ei ole ta imelik midagi. On mitmeid mängusüsteeme tublide mängujuhtide käpa all, kes ilusti eesti keelt kasutavad. Võõras võib ta alul olla - eks me (enamjaolt mugavusest) ole harjunud inglise keelt kasutama.

Võib - aga küsimus on - miks peaks? Eesti keel on ju olemas, ja tõlkimine pole võimatu. Raske - sageli küll. Võimatu - ei.

/võtab mütsi maha ja kummardab sügavalt kõigi nende ees, kes seda rasket ja sageli tänamatut tõlketööd teevad ja populariseerivad/
Kui oled kaelani sitas, ära pead longu lase (Saksa vanasõna)
Die
Lohede õpilane
 
Postitusi: 2534
Asukoht: Ilmaplats, 56652297

Kasutaja avatar

PostitusPostitas jaaniuss 17:20 27. Jaan 2006

Imrahil kirjutas:ma aran et need peaksid ikka ingliskeelde jääma. natuke imelik küsimus ju et: " mis sul jõud on ?" ma ka hästi ei usuta et eestikeelseid ( Dex, Con jne ) hakkataks kasutama


keegi ei küsigi "mis su jõud on"
küsitakse hoopis "kui tugev sa oled"

ja mis siis et keegi ei hakka kasutama. Kui vähemalt üks seltskond kasutab on ju seegi asi.
jaaniuss
Tõeotsija
 
Postitusi: 197
Asukoht: Tartu, Põlvamaa

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Fromhold 17:49 27. Jaan 2006

Treenimata on ühe t-ga (vt. oskuste all).
Muidu täitsa mõnna tõlge ja värk.
Tartu Seksiguru
Fromhold
Valingu veinimeister
 
Postitusi: 1045
Asukoht: Tallinn

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Irve 18:06 27. Jaan 2006

Vat ongi — kohe, kui rollileht tekib, kohe tekib tunnetus, et sõnavara nagu "töötab" :)
Irve
paranoik
 
Postitusi: 6659
Asukoht: Tallinn

Kasutaja avatar

PostitusPostitas jaaniuss 18:26 27. Jaan 2006

peale pikka jamamist(nad raisad olid ikka kavalad) sain joontest lahti(mõni jäi)
uploadisin samma kohta
parandasin kirjavead
jaaniuss
Tõeotsija
 
Postitusi: 197
Asukoht: Tartu, Põlvamaa

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Bernard 18:59 27. Jaan 2006

* Font on jah häiriv - samad sõnad, võiks tavaline olla.
* Samad sõnad ka omaduste suhtes - Tõlgi ka omaduste lühendid ära, kui juba siis juba.
* Tõlgi ära ka kõik väljendid kus esineb "spell" - loitsude osas üldse mitu asja tõlkimata (Spell DC näiteks - Loitsu RK on täitsa võimalik tõlge ju)
* Tõlgi ära ka õigusi ja kopeerimisõigust sätestav tekst.

Mõned putukad:

Päästvate omaduste all on kõigil eesti keelsed vasted oskustel mis omaduse puhul määravad, ainult Vastupidavuse all on ikka veel inglise keelne constitution
Austusega, Allan Bernard /55 632 698/

www.larp.ee
Bernard
Saladuste kaitsja
 
Postitusi: 2957
Asukoht: Tallinn, 55 632 698

Järgmine

Mine Tõlkimine

Kes on foorumil

Kasutajad foorumit lugemas: Registreeritud kasutajaid pole ja 1 külaline


cron
© Dragon.ee | E-post: dragon@dragon.ee | HTML'i kontroll
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
phpbb.ee 3.0.6