Foorumi Avalehele

Jäta vahele kuni sisuni


re-enactment ja re-enactor

Siiani peamiselt D&D'ga seotu tõlkimine eesti keelde

Moderaatorid: surra, mart, Teemon, Irve

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Irve 8:59 5. Juul 2005

Noh, eks vaatab. Taasesitamise juures häirib mind see tähendusvarjund, et tegemist on mingi etendusega mingile publikule.
Irve
paranoik
 
Postitusi: 6659
Asukoht: Tallinn

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Dragonath 12:30 5. Juul 2005

Aga kui oleks ajaloomatkijad? Mulle isiklikult sõna 'matkima' ei meeldi, aga üldsuse huvides olen nõus seda taluma.
Libe mõõk ei püsi peos.
Dragonath
Nati Kõvem Võlur
 
Postitusi: 1122
Asukoht: Sinu Rõvedad Unenäod, Igal Öösel

Kasutaja avatar

PostitusPostitas pronto 12:41 5. Juul 2005

tribulant kirjutas:
(ajalooline) taasloome

See loom kipub korduma. Pikk ja lohisev ei ole kunagi hea. Ajaloome? tajasloomine? ajaloodimine?

Taaslamajat ei (taas)lööda.
Blog: http://pronto.ee/
Dani Filth on nõme
pronto
Saladuste hoidja
 
Postitusi: 3812
Asukoht: Tallinn

Kasutaja avatar

PostitusPostitas pronto 12:42 5. Juul 2005

Muide, kui mina peaksin mingi termini kasutusele võtma, siis oleks selleks 'anakronistid'.
Blog: http://pronto.ee/
Dani Filth on nõme
pronto
Saladuste hoidja
 
Postitusi: 3812
Asukoht: Tallinn

Kasutaja avatar

PostitusPostitas surra 13:33 5. Juul 2005

pronto: sulle lihtsalt meeldib selle sõna tehnokratt-lik kõla :)
(pealegi oleks igapäevaseks kasutamiseks suht ebasuupärane).

ajaloomatkimine tundub suht lähedasena, aga tarbesõnana oleks liialt pikk.
surra
veider molekul
 
Postitusi: 4448
Asukoht: tartu / ugandi / maailm on seenemets

Kasutaja avatar

PostitusPostitas pronto 14:13 5. Juul 2005

Surra kirjutas:pronto: sulle lihtsalt meeldib selle sõna tehnokratt-lik kõla :)
(pealegi oleks igapäevaseks kasutamiseks suht ebasuupärane).

Ei, mulle meeldib selle peaaegu üks-ühele vastav tähendus.

See, millega siin härrased tegeleda tahavad on sisuliselt see värk:

http://en.wikipedia.org/wiki/Society_fo ... nachronism
Blog: http://pronto.ee/
Dani Filth on nõme
pronto
Saladuste hoidja
 
Postitusi: 3812
Asukoht: Tallinn

Kasutaja avatar

PostitusPostitas surra 14:32 5. Juul 2005

jah, see ongi inglisekeelne võimalikult täpne vaste.
see, millega me siin tegeleme on aga täpse maakeelse vaste leidmine/leiutamine.
surra
veider molekul
 
Postitusi: 4448
Asukoht: tartu / ugandi / maailm on seenemets

Kasutaja avatar

PostitusPostitas pronto 14:49 5. Juul 2005

Surra kirjutas:jah, see ongi inglisekeelne võimalikult täpne vaste.
see, millega me siin tegeleme on aga täpse maakeelse vaste leidmine/leiutamine.

So what? See sõna on võõrsõnana juba aastakümneid ka maakeeli kasutusel olnud ja nüüd järsku selgub, et ei kõlba?
Blog: http://pronto.ee/
Dani Filth on nõme
pronto
Saladuste hoidja
 
Postitusi: 3812
Asukoht: Tallinn

Kasutaja avatar

PostitusPostitas tank 17:37 5. Juul 2005

sattusin ka seda teemat lugema. hea et siin vahepeal tõstatatud "eksperimentaalarheoloogia" maha kanti. see jaburus oleks mind kisama pannud. siis oleks munakeetmine juba sama, mis materjaliteadus. :)


et ka natuke kaasa aidata, siis pakun välja veel ühe sõnavärdi:

"taasetendamine".

osadele ei meeldinud sõnad mis viitavad nagu mingi publiku jaoks tehtavale show'le, aga las siis jäädagi nii, et kui on publikule siis on taasetendajad, kui publikut pole, siis taaskehastajad. loomulikult on võimatu leida sõna mis kõigile dragon.ee kasutajatele meeldiks.
of DEATH!
tank
Nati Kõvem Võlur
 
Postitusi: 1149
Asukoht: maailm

Kasutaja avatar

PostitusPostitas tank 17:38 5. Juul 2005

"ajaloomatkijad" meeldib ka väga. tegemist on sõna otseses mõttes matkimisega.
of DEATH!
tank
Nati Kõvem Võlur
 
Postitusi: 1149
Asukoht: maailm

Kasutaja avatar

PostitusPostitas surra 11:28 6. Juul 2005

ja suurem temaatiline yritus oleks ajaloomatk? :)
surra
veider molekul
 
Postitusi: 4448
Asukoht: tartu / ugandi / maailm on seenemets

Kasutaja avatar

PostitusPostitas tank 11:43 6. Juul 2005

jah. kuid "t" tuleb hääldada palataliseeritult, ehk mjahkõiznakiga :)
of DEATH!
tank
Nati Kõvem Võlur
 
Postitusi: 1149
Asukoht: maailm

Kasutaja avatar

PostitusPostitas pronto 13:11 6. Juul 2005

Tegelikult oleks selle õige nimetus siiski Halb AjalooMatk, ehk HAM. Sest matkitakse (miim, miim) ju valikuliselt. Muide, palju lahedam sõna oleks sellise juhul hoopis ajalooahvijad.
Blog: http://pronto.ee/
Dani Filth on nõme
pronto
Saladuste hoidja
 
Postitusi: 3812
Asukoht: Tallinn

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Ichman 14:43 6. Juul 2005

Kuulge inimesed see arutlus ei vii kuhugi. Tegelikult pakutakse ainult sünonüüme fraasile
ajalooline taasesitamine/taaskehastamine/taaskujutamine

Isegi kui suudaks mingi tõesti eestipärase vaste sõnale reenactment leiutada, siis jääb see vaid keelehuvillistele kasutada.

Nagu Masing, kes pakkus sõnale "ooper" välja eestipärase "laulelduse". Ikkagi kasutatakse väljamaalist sõna ooper.
Ichman
Tõeotsija
 
Postitusi: 179
Asukoht: Tallinn

Kasutaja avatar

PostitusPostitas tank 14:48 6. Juul 2005

ooperiga on see, et "väljamaaline sõna" on olemas. re-enactmentiga seda pole. või hakkame kasutama sõna "riinäktment"? :)

teema aga on jah, ennast ammendanud. pakuti välja umbes kolm enamvähem kõigile meeldivat sõna (s.t. vähemalt üks neist kolmest meeldis enamvähem kõigile) ja eks siis neid inimesed kasutavadki. tegelikult ei peagi ju tingimata kõik ühte ja sama sõna kasutama. olgu see siis esitamine, kujutamine, kehastamine või matkimine. mõte on sama. on ju tore et eesti keel on vaheldusrikas :)
of DEATH!
tank
Nati Kõvem Võlur
 
Postitusi: 1149
Asukoht: maailm

EelmineJärgmine

Mine Tõlkimine

Kes on foorumil

Kasutajad foorumit lugemas: Registreeritud kasutajaid pole ja 2 külalist


cron
© Dragon.ee | E-post: dragon@dragon.ee | HTML'i kontroll
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
phpbb.ee 3.0.6