Foorumi Avalehele

Jäta vahele kuni sisuni


LARP versus larp & larpima

Siiani peamiselt D&D'ga seotu tõlkimine eesti keelde

Moderaatorid: surra, mart, Teemon, Irve

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Lee 19:07 26. Aug 2007

Hmm. Keeleuuendina pole larp-larpama üldse mitte paha. Keel muutub ajas vastavalt kasutusele. Mingi aeg tagasi olid nt. sõnad paat ja leet omadussõnadena värve tähistavad, sõna avarii tuli eestis kaasaja mõistes kasutusse nõukogude korra õndsast lollusest ja spetsiifilise merendustermini väärkasutusest tavamõistes...

Larp selle kõrval kõlab täiesti eestikeelselt... kes ütles et kaasajal ei võiks mõni sõna uut tähendust omandada, vaid me üksite papa Kreutzwaldi poolt raamatusse raiut' kõnepruugist kinni peame pidama mis patuga pooleks saksa- ja venekeelsetest laenudest tulenevad, mis omakorda kreeka-ladina laenud olla.

nt. Raamat - vene -gramota, m is omakorda läbi kreeka laenu...vuih... milline väärkasutus ja kuidas muinaspadueestlasekõrva riivab...
:D
Viimati muutis Lee, 10:39 27. Aug 2007, muudetud 1 kord kokku.
anguis in herba
Lee
Haldjate õpilane
 
Postitusi: 389
Asukoht: Ida-Virumaa

Kasutaja avatar

PostitusPostitas uzbad 9:29 27. Aug 2007

Keeleuuendused on kaunid-kenakesed, aga kas peaks inimest rahuldama tõsiasi, et teda hakatakse mõistma alles 30 aasta pärast? Tundub olevat kergemat vastupanuteed minek stiilis, et laseme käed rüppe, küll aeg teeb oma töö.
uzbad
Paadunud tolkienist
 
Postitusi: 225

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Lee 10:47 27. Aug 2007

uzbad kirjutas:Keeleuuendused on kaunid-kenakesed, aga kas peaks inimest rahuldama tõsiasi, et teda hakatakse mõistma alles 30 aasta pärast? Tundub olevat kergemat vastupanuteed minek stiilis, et laseme käed rüppe, küll aeg teeb oma töö.


Aaviku kombel, Silveti kombel, Erelti kombel... teistegi keelemeeste/naiste kombel - just nimelt - loome keelendi ja vaatame käed rüpes, kas see rahva seas juurdub. ... paraku aeg TEEBKI oma töö ning keel muutub ajas, on alati muutunud ja muutub ka edaspidi. Keel on tema kasutajate tegu ja nägu. Eesti keel, ega ükski teine kaasajani säilinud ja kirja tundev ning teiste kultuuridega kokku puutuv keel ei ole iial olnud res per se, ja annaks taevas, et keelest ei tehtaks konservi või kuivikut. Sellega muutub keel staatiliseks, ja kui keel aja muutusi ei arvesta, siis ta sureb välja, nagu iga teine ajale vastuseisev asi.... imho
anguis in herba
Lee
Haldjate õpilane
 
Postitusi: 389
Asukoht: Ida-Virumaa

Kasutaja avatar

PostitusPostitas uzbad 11:09 27. Aug 2007

Saigi ju käesolev teema taaselustet selleks, et siinkirjutaja pole hetkel kasutusel olevate "keelenditega" rahul. Või peaksin ma a priori olema?
Kui selgub, et valdav osa seltskonnast seda siiski on, siis olgu ja saagu nii. Kui mõnel tärkab äkitse vähe huvitavam sõnaloome pähe, siis seda uhkem.
uzbad
Paadunud tolkienist
 
Postitusi: 225

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Irve 11:32 27. Aug 2007

Meil on probleem, et kui "tabletop" -> "lauatagune rollimäng" -> "jutumäng" on areng suupärasuse poole, siis larp on 4 häälikut ja sellest on raske mõelda midagi sama mugavat öelda.

See on minu kaotatud võitlus väljendiga "oogee" ja "iigee".

Mul vähemasti praegu midagi larbiasenduseks ei tulnud...
Irve
paranoik
 
Postitusi: 6659
Asukoht: Tallinn

Kasutaja avatar

PostitusPostitas tank 12:40 27. Aug 2007

me võime ju ehitada eestikeelse golemi "erm" = elav rollimäng. aga vaevalt et rahvas lambist seda lihtsalt kasutama hakkab.

ma ei näe "larpi" puhul ausalt öeldes mingit probleemi. väga hea sõna. larp-larpama või larp-larpima / larp-larbi või larp-larpi peensused jäägu juba igaühe maitse asjaks. kõik ei peagi ühtemoodi rääkima.
of DEATH!
tank
Nati Kõvem Võlur
 
Postitusi: 1149
Asukoht: maailm

Kasutaja avatar

PostitusPostitas VincentArckharum 12:43 27. Aug 2007

Sessuhtes, ma ei leia, et peaks Larpile mingi eestikeelse vaste tegema, kuna kogu euroopa ja välisilm kasutab sama väljendit ning netis orienteerumine on samuti kergem, nii meil, kui ka neil.
"My name is a word of power on the lips of my followers. You can't escape me, i'm inside your mind."
VincentArckharum
Orkipäälik
 
Postitusi: 681
Asukoht: Viimsi/Olustvere/Viljandi

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Bernard 12:58 27. Aug 2007

Mina kasutan juba kolmandat aastat järjepidevalt eestikeelselt laen/tuletussõna larp (e. seikluslik rollimäng) ja seda väga edukalt ning absoluutselt ilma igasuguste probleemideta.

Muuhulgas olen isa kaa kõva larpija.

http://www.dragon.ee/foorum/viewtopic.php?t=4832
Austusega, Allan Bernard /55 632 698/

www.larp.ee
Bernard
Saladuste kaitsja
 
Postitusi: 2957
Asukoht: Tallinn, 55 632 698

Kasutaja avatar

PostitusPostitas uzbad 13:17 27. Aug 2007

Mina kasutan juba kolmandat aastat järjepidevalt eestikeelselt laen/tuletussõna larp (e. seikluslik rollimäng) ja seda väga edukalt ning absoluutselt ilma igasuguste probleemideta.


See on - mis siin salata - teatavaks üllatuseks.
uzbad
Paadunud tolkienist
 
Postitusi: 225

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Irve 15:11 27. Aug 2007

VincentArckharum kirjutas:Sessuhtes, ma ei leia, et peaks Larpile mingi eestikeelse vaste tegema, kuna kogu euroopa ja välisilm kasutab sama väljendit ning netis orienteerumine on samuti kergem, nii meil, kui ka neil.


Enamus skandinaaviast nimetab seda asja liveks muide :)
Irve
paranoik
 
Postitusi: 6659
Asukoht: Tallinn

Eelmine

Mine Tõlkimine

Kes on foorumil

Kasutajad foorumit lugemas: Registreeritud kasutajaid pole ja 1 külaline


cron
© Dragon.ee | E-post: dragon@dragon.ee | HTML'i kontroll
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
phpbb.ee 3.0.6