Foorumi Avalehele

Jäta vahele kuni sisuni


FANTAASIA-ROLLIMÄNGUDE SÕNAVARA

Siiani peamiselt D&D'ga seotu tõlkimine eesti keelde

Moderaatorid: surra, mart, Teemon, Irve

Kasutaja avatar

FANTAASIA-ROLLIMÄNGUDE SÕNAVARA

PostitusPostitas surra 13:52 5. Juul 2004

tinz-ul sai kaitstud magistritöö teemal:
FANTAASIA-ROLLIMÄNGUDE SÕNAVARA
Dungeons & Dragonsi põhjal
koos inglise-eesti sõnastikuga

tekst , sõnastik
ja
mõistepuu
Viimati muutis surra, 12:59 5. Sept 2004, muudetud 1 kord kokku.
surra
veider molekul
 
Postitusi: 4448
Asukoht: tartu / ugandi / maailm on seenemets

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Tinz 13:58 5. Juul 2004

Seda et... Konstruktiivne kriitika on väga oodatud. Ütelused stiilis "ilgelt nõme" võite ära jätta, neid jagas mulle küllaga mu "ülikompetentne" kaitsmiskomisjon. (Ei, tegelikult kui mõtlema hakata, siis kasutati sõna "rõve".) Sõnastikuosas on kõik vasted läbi räägitud kogenud mängujuhtidega, uisapäisa pole midagi pandud.

Muuseas, kaitsmisel valmistas hirmsat probleemi see, et kõik ei olnudki sõnasõnalt ära tõlgitud. Lisaks esitati küsimus, et kui inimese nimi on Vampire, miks seda siis tõlkida. Ja muud asjakohast.

ÄRGE MINGE MAGISTRANTUURI.
Tinz
mõtlev Pagas
 
Postitusi: 369

Kasutaja avatar

Re: FANTAASIA-ROLLIMÄNGUDE SÕNAVARA

PostitusPostitas hallsilm 14:09 5. Juul 2004

Palju önne veelkord Tiinale magistrikraadi kaitsmise puhul ja suur aitäh eesti keele elusamaks muutmise eest. :) .





(kunagi helistasin eesti keele ja kirjanduse instituuti ning tahtsin saada vastust paarile inglisekeelsele sönale. Selle peale yteldi möh ja seda et eesti keeles neid sönu pole olemas...)
hallsilm
Lohede õpilane
 
Postitusi: 2544

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Teemon 14:18 5. Juul 2004

suured t2nud oma t88 jagamise eest, mul on vaid yks kriitikanool - mis on ometi saanud paljasperse-räbalkanast???

Cockatrice (711) 1.21.10.3. Olenditüübid
Sulismadu

/me on sygavalt n8rdinud...


:D
Magistritöö teeb sääsest elevandi
Teemon
Nutikas Lutikas
 
Postitusi: 4022
Asukoht: harjumaa majad

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Tinz 15:43 5. Juul 2004

Mina jälle olen sügavalt tänulik, et ma seda vastet alles nüüd kuulen. Ma tean küll, et kiusatus poleks lasknud teisiti kui seda kirja panna.
Tinz
mõtlev Pagas
 
Postitusi: 369

Kasutaja avatar

PostitusPostitas higgins 17:22 5. Juul 2004

Igatahes ühes asjas tehti Higgins praegast õnnelikuks: fiit tõlgiti nipiks! Jee! :nike:

Ability Modifier (577) 1.3.13. Mängutehnika
Põhiomaduse kohaldaja
Kuhu jäid muut ja parandus? Kohaldaja on suht kohmakas sõna.

Assassin (755) 2.6.2. Erialaklass
Assassiin
Salamõrtsukas?

Axe, orc double (36) 4.1.3.10. Eksootilised relvad
Orkikirves, kahe teraga
Orki kaksiskirves? PHB's olev kahekäekirves on kahe teraga kirves. Tavaline mõõk ongi kahe teraga mõõk - terad mõlemal pool. Saabel ja katana on ühe teraga mõõgad.

Double Weapon (593) 4.1.5. Relvad
Kaksisrelv - :7:

Familiar (575) 1.21.10.12. Olenditüübid
Sabarakk (a: Varjatud Maailma Looduslugu) - väga hea! :roll:

Expertise (155) 2.4.1.13. Nipid (üldine)
Pareerija
Parreerija ju ikka?

Fishhook (167) 4.5.22. Seiklemisvarustus
Kalapüügi konks
Aga miks mitte lihtsalt Kalakonks?

Grenadelike Weapon (197) 4.1.4. Relvad
Lõhkekeha
Emm.. Happepurk ja Püha Vesi ei lõhke ju?

Hide (215) 2.2.17. Oskused
Varjamine
Varjumine? Peitumine?

Masterwork (270) 4.1.2.1. Haruldased esemed
Meistritöö
Kuhu jäi paljukiidetud Esmaklassiline?

Minotaur (727) 1.21.11.6. Olenditüübid
Minotauros
Kas mitte Minotaurus?

Penalty (311) 1.13. Mängutehnika
Penalt
Kas ma olen ainus kellele iga selle sõna kasutus kollastes ja punastes särkides siblivad, rohelisel väljaku palli taga ajavad vennikesed silme ette toob? Propageerin jäädavalt Trahvi.

Roll (346) 1.5. Mängutehnika
Heide
Vise?

Sap (355) 4.1.2.6. Sõjarelvad
Nüppel
Nuut?

Tanglefoot Bag (431) 4.4.4. Haruldased esemed
Alkeemiline kammits - :7:

Tarrasque (720) 1.21.10.10. Olenditüübid
Tarask
Põhja konn - väga hea! :)

Vorpal (887) 1.3.16.24. Relvade võimed
Peakaksaja - :7:
Vorpal

Kooljapeletamine jäigi vahele?

Esimese hooga ei jäänud nagu rohkem silma..

Omapärane oli nippide tõlkimise viis.. Algul natu võõrastas, kuid siis harjus sellise kirjapildiga ära..
Nüüd aga tuleb Higgins ja räägib, kuis Asjad Tegelikult On. - Payl
higgins
Arhimaag
 
Postitusi: 1559
Asukoht: Brülen, Brettonia, Wode

Kasutaja avatar

PostitusPostitas ohpuu 18:03 5. Juul 2004

alustuseks ainult seda, et

a) pareeritakse eesti keeles ikka yhe r-iga. loe või "Kolme musketäri", selle raamatu tõlke kaudu tunnen seda sõna juba pea poolteist tosinat aastat.

b) assassiin – sõna on olemas ka eesti haritkeeles, kuid tema tähendusväli on ingliskeelse assasin'i omast palju kitsam, tähistades yhe sektilaadse salajase muhameedlaste ordu liiget; ordu tegutses Pärsias ja Syyrias põhiliselt 11. aastasajast 13. aastasajani (post nativitatem Christi; nagu nii kuulsaid ordusid ikka, arvatakse teda praegugi tegutsevat, vrd Templiorduga ja loe ka Umberto Eco romaani Foucault' pendel või mõnda muud konspiratsiooniteooriaid käsitlevat raamatut, mis hõlmab ka Lähis-Idas ristisõdade aegu teisel pool rindejoont tegutsenud vandenõusid ja salaseltse), ordu juhti on tuntud Euroopas Mäe Vanamehena. huvi võiks pakkuda asjaolu, et sõna assassiin vaste araabia keeles tähendab hašišipruukijat; ordu liikmed olla seda tõesti tarvitanud, ka rituaalselt. aga tänapäeva ingliskeeles on sõna põhitähendus ikkagi salamõrtsukas, eriti aga poliitilise atentaadi läbiviija, algse assassiini tähenduses pruugitakse sõna ysna harva ja yksnes oma ajaloolis-kultuurilises ymbruses. ei hakka ytlema, kuidas olema peaks, arvaku igayks ise.

c) Minotauros – kreeka vorm. Minotaurus – ladina vorm. ja mõlemad on pärisnimed, mitte liiginimed. -os ja -us on mõlemad nimetava käände lõpud. mina salliks liiginimena isegi vormi minotaur (kus kreeka nimetava käände lõpp eestikeelse käänamise huvides on sõnast lahutatud), aga kui purismi taga aetakse, siis ikka Minotaurost, sest eesti keeles on kombeks eelistada vanakreeka nimede ladina vormidele (mida pruugib inglise keel) ikka vanakreeka vorme.
ohpuu
Saladuste kaitsja
 
Postitusi: 3001
Asukoht: Balti jaam

Kasutaja avatar

PostitusPostitas higgins 18:30 5. Juul 2004

ohpuu kirjutas:a) pareeritakse eesti keeles ikka yhe r-iga.

Jap. Minu viga. Tunnistan.

ohpuu kirjutas:mina salliks liiginimena isegi vormi minotaur

See meeldibki mulle tegelikult kõige rohkem.
Nüüd aga tuleb Higgins ja räägib, kuis Asjad Tegelikult On. - Payl
higgins
Arhimaag
 
Postitusi: 1559
Asukoht: Brülen, Brettonia, Wode

Kasutaja avatar

PostitusPostitas ohpuu 18:56 5. Juul 2004

yks pisike, aga sydamelähedane asi veel:

Tinzu Suur Lohetapusõnaraamat kirjutas:Lycanthrope (736) 1.21.15.1. Olenditüübid
Lükantroop (a: Varjatud Maailma Looduslugu)
Libaolend (a: Varjatud Maailma Looduslugu)


aga maakeelne lihtne ja ilus sõna LIBARD, mis kõlbab tähistama kõiki... hm... libardeid? (ka neid libardeid, kes pole soerdid.)

tuleks vist kollide, elukate ja olendite teemale hing sisse puhuda jälle
ohpuu
Saladuste kaitsja
 
Postitusi: 3001
Asukoht: Balti jaam

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Kristjan Oad 1:20 6. Juul 2004

Vabandan sügavalt, kui selline küsimus juba küsitud-vastatud on, aga siinkohal on sobilik küsida isand ohpuult, soerd tähendab libahunti, eks? 1iYc ja mina jõudsime (sõltumatult) sellisele järeldusele igatahes...
Kristjan Oad
Tuleloitsija
 
Postitusi: 819

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Tinz 9:30 6. Juul 2004

Nagu tekstiosas kirjutatud, üritasin ma eriti olenditüüpidele vastete leidmises kasutada juba kasutatud eestikeelseid vasteid. Sest segadus on niigi suur, milleks seda veel suuremaks teha. Kui on kasutatud varem tõlkekirjanduses esinenud varianti, panin kirja ka allika. Kes täpsemat allikat tahab vaadata, kiigaku tekstiosa lõppu bibliograafia alla.

Higginsi posti kohta niipalju, et kõik need vasted said ka läbi kaalutud, aga määravaks osutusid siiski minu enda ja ka mulle nõu andnud inimeste eelistused ja isiklikud subjektiivsed arvamused. Kõik su pakutu võiks ka nagu olla, loomulikult, v.a. üks. Sap ei ole nuut, vaata plz PHB-st selle pilti. See on lühike ja hästi raske ühekäerelv, mille ainsaks eesmärgiks on kellelegi kuklasse koksata. "Pai teha", kui larparid soovivad.
Tinz
mõtlev Pagas
 
Postitusi: 369

Kasutaja avatar

PostitusPostitas pronto 14:25 6. Juul 2004

higgins kirjutas:Fishhook (167) 4.5.22. Seiklemisvarustus
Kalapüügi konks
Aga miks mitte lihtsalt Kalakonks?

Tegelikult küll miks mitte õngekonks, kuna see on keeleliselt korrektsem.
Blog: http://pronto.ee/
Dani Filth on nõme
pronto
Saladuste hoidja
 
Postitusi: 3812
Asukoht: Tallinn

Kasutaja avatar

PostitusPostitas pronto 14:34 6. Juul 2004

Tinz kirjutas:Sap ei ole nuut, vaata plz PHB-st selle pilti. See on lühike ja hästi raske ühekäerelv, mille ainsaks eesmärgiks on kellelegi kuklasse koksata. "Pai teha", kui larparid soovivad.

Ma vaatasin just järgi ... see asi on ikkagi nuut. Enamasti kasutati lühikest, rasket, kuid suhteliselt pehmet nuia ülekuulamistel, tõsi küll, kuid pildi järgi on täpselt sama riistaga tegu. Ja alati refereeriti seda kui nuuti.
Blog: http://pronto.ee/
Dani Filth on nõme
pronto
Saladuste hoidja
 
Postitusi: 3812
Asukoht: Tallinn

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Tinz 14:43 6. Juul 2004

Nuuh, see et nuut on nui, on minu jaoks küll ninjamagic. Äkki mingis paralleeluniversumis ongi. Nuut on peaaegu seesama mis piits, ja kui piits on nui, siis on kirves kalavõrk.
Tinz
mõtlev Pagas
 
Postitusi: 369

Kasutaja avatar

PostitusPostitas YnX 16:57 6. Juul 2004

ohpuu kirjutas:yks pisike, aga sydamelähedane asi veel:

aga maakeelne lihtne ja ilus sõna LIBARD, mis kõlbab tähistama kõiki... hm... libardeid? (ka neid libardeid, kes pole soerdid.)



Jap, nõustun sellega täiesti, LIBARD kõlab ka palju paremini:)
"Enne kui leiutati maamiinid, käisid naised meestest tagapool"
YnX
Ruunimeister
 
Postitusi: 540
Asukoht: Tallinn

Järgmine

Mine Tõlkimine

Kes on foorumil

Kasutajad foorumit lugemas: Registreeritud kasutajaid pole ja 3 külalist


cron
© Dragon.ee | E-post: dragon@dragon.ee | HTML'i kontroll
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
phpbb.ee 3.0.6