Foorumi Avalehele

Jäta vahele kuni sisuni


Ogre

Siiani peamiselt D&D'ga seotu tõlkimine eesti keelde

Moderaatorid: surra, mart, Teemon, Irve

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Priist 17:54 3. Mai 2004

kolumatsid on minu nägemuses hoopis teistsugused tegelased kui ogred.

Mina võtaksin sõna lihtsalt üle. Eesti keeli kõlab ka täitsa hästi. Ogre.
Rollimängukeskus - URG
Priist
Uruguru
 
Postitusi: 1298
Asukoht: Dorpat 581-007-62

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Irve 0:29 4. Mai 2004

Häälduspäraselt oleks ka Uugir päris mõnna minu meelest. Nagu Üümir skandinaavias.
Irve
paranoik
 
Postitusi: 6659
Asukoht: Tallinn

Kasutaja avatar

PostitusPostitas higgins 1:05 4. Mai 2004

Priist kirjutas:kolumatsid on minu nägemuses hoopis teistsugused tegelased kui ogred.

Minu nägemuses samuti. Lõikavad lastel kääridga näppe maha jne.. Või kuidas seal raamatus oligi?

Kuid miks siis sookoll ei kõlvanud? Minu meelest igati kobe vaste..
Nüüd aga tuleb Higgins ja räägib, kuis Asjad Tegelikult On. - Payl
higgins
Arhimaag
 
Postitusi: 1559
Asukoht: Brülen, Brettonia, Wode

Kasutaja avatar

PostitusPostitas pronto 12:09 4. Mai 2004

higgins kirjutas:
Priist kirjutas:kolumatsid on minu nägemuses hoopis teistsugused tegelased kui ogred.

Minu nägemuses samuti. Lõikavad lastel kääridga näppe maha jne.. Või kuidas seal raamatus oligi?

Kuid miks siis sookoll ei kõlvanud? Minu meelest igati kobe vaste..


Orged ei ela reeglina soos. Shrek oli erand. Ära ehita oma sõnakasutust üles mingite juhuslike lasteraamatute ja multifilmide otsa.

See et sinu teadmised baseeruvad ühe saksa lasteraamatu sõna väärkasutusel ei tähenda veel midagi.
Blog: http://pronto.ee/
Dani Filth on nõme
pronto
Saladuste hoidja
 
Postitusi: 3812
Asukoht: Tallinn

Kasutaja avatar

PostitusPostitas higgins 12:39 4. Mai 2004

pronto kirjutas:See et sinu teadmised baseeruvad ühe saksa lasteraamatu sõna väärkasutusel ei tähenda veel midagi.

Ning seetõttu peaks ma kohe sinuga nõus olema, et Töll on õige.. Minu meelest ei ole..

See, et nad enamasti soos ei ela on küll argument jah..

Kuid tõesti.. Troll on eesti keeli ju kah Troll.. Miks Ogre ei võiks Ogre olla?
Koll on muidugi kah hea vaste, kuid on minu arust liiga laialivalguv..
Nüüd aga tuleb Higgins ja räägib, kuis Asjad Tegelikult On. - Payl
higgins
Arhimaag
 
Postitusi: 1559
Asukoht: Brülen, Brettonia, Wode

Kasutaja avatar

PostitusPostitas ohpuu 12:40 4. Mai 2004

vat sellepärast, et siis sa peaks loogika järgi kõiki inimsööjaid hiiglasi ogredeks kutsuma. muid kolle tegelikult kah, muinasjuttude Vanapaganat sealhulgas, rääkimata kõikidest ingliskeele jaoks väljamaistest suurtest ja koledatest tegelastest. mis on jabur. maakeel on nigu varem ilma selletagi hakkama saanud.
ohpuu
Saladuste kaitsja
 
Postitusi: 3001
Asukoht: Balti jaam

Kasutaja avatar

PostitusPostitas veiko100 13:07 4. Mai 2004

Aga miks mitte kutsuda Ogret Ogreks selle loogika järgi, et Troll on Troll. Ehk siis eesti keelde üle võetud sõna, mitte asendatud näiteks Kivihiiglasega. Kui mina räägin Ogrest, siis mõtlen ma täiesti konkreetselt Ogret, aga kui ma räägin Lihasööjast Hiiglasest, siis mõtlen ma väga harva (kui üldse) Ogrest.
"Kristlik usk on otsast otsani ohvrite toomine: oma vabaduse, uhkuse, enesekindluse ohverdamine, enda orjusse andmine, enese sandistamine." - Friedrich Nietzsche
veiko100
Manatark
 
Postitusi: 605
Asukoht: Moe

Kasutaja avatar

PostitusPostitas ohpuu 13:21 4. Mai 2004

nojahh, miksmitte, kuigi see mulle ei meeldi (nt sellepärast, et _ogre_ väljahääldamiseks peab oma keelepaelu pingutama kombel, mida muid eestikeelseid sõnu välja öeldes ei pea).

eesti kirjakeeles on selline kadaklike tarbetute laensõnade tekitamine täiesti levinud mall. võrdle aknavõrk ja screen-tyypi kardin. mina eelistan esimest ja kus võimalik, asendan viimase esimesega. kuigi võidakse ju tulla ja öelda, et mis aknavõrk, see põle teil kellegi aknavõrk, see on hoopis uus toode ja parem ja täpsem oleks teda skriiniks nimetada. kuigi sellise jutu ajajad reeglina oskavad inglise keelt minust kehvemini.
ohpuu
Saladuste kaitsja
 
Postitusi: 3001
Asukoht: Balti jaam

Kasutaja avatar

PostitusPostitas pronto 16:16 4. Mai 2004

veiko100 kirjutas:Aga miks mitte kutsuda Ogret Ogreks selle loogika järgi, et Troll on Troll. Ehk siis eesti keelde üle võetud sõna, mitte asendatud näiteks Kivihiiglasega. Kui mina räägin Ogrest, siis mõtlen ma täiesti konkreetselt Ogret, aga kui ma räägin Lihasööjast Hiiglasest, siis mõtlen ma väga harva (kui üldse) Ogrest.

Esiteks trollid on pärit ikka norrast ja naad ei ole tihtipeale EI kivist tehtud, ega ka hiiglasliku kasvu. Trollid elavad ikka vaikselt oma sildade all ja maksustavad kõiki kes soovivad neid ületada. Tihtipeale ei ole nad isegi inimsööjad mitte.

Pealegi, kuna tegu on meie jaoks laensõnaga, peaksime kirjapilti muutma. Otsekasutuses peaks neid nimetama sellise juhul ougeriteks. Täpselt samade asjaoludel, kui john oleks mingi eluka liiginimetus puhul džonn. Näiteks inglise keeles on džinnid genied. Sellega on asi justkui paigas.

Millegipärast tahavad eelnevad kirjutajad tihtipeale teha ogeritest mingit üldnimetajat. nende süsteemi alusel oleks kõik hiiglased, kükloobid, titaanid ja kurat teab mis elukat veel ogerid. Nii see ju ometigi ei ole. Sellepärast märgin veelkord, et mulle meeldivad nii töll, kui kolumats.
Blog: http://pronto.ee/
Dani Filth on nõme
pronto
Saladuste hoidja
 
Postitusi: 3812
Asukoht: Tallinn

Kasutaja avatar

PostitusPostitas higgins 18:10 4. Mai 2004

pronto kirjutas:Esiteks trollid on pärit ikka norrast ja naad ei ole tihtipeale EI kivist tehtud, ega ka hiiglasliku kasvu.

Norra muinasjutud? Hedaleni metsa trollid OLID suured..

pronto kirjutas:Pealegi, kuna tegu on meie jaoks laensõnaga, peaksime kirjapilti muutma. Otsekasutuses peaks neid nimetama sellise juhul ougeriteks.

Ma hääldan Ogre Ogreks, mitte Õugeriks.

pronto kirjutas:Millegipärast tahavad eelnevad kirjutajad tihtipeale teha ogeritest mingit üldnimetajat. nende süsteemi alusel oleks kõik hiiglased, kükloobid, titaanid ja kurat teab mis elukat veel ogerid.

Kelle postist sa nii välja lugesid?
Nüüd aga tuleb Higgins ja räägib, kuis Asjad Tegelikult On. - Payl
higgins
Arhimaag
 
Postitusi: 1559
Asukoht: Brülen, Brettonia, Wode

Kasutaja avatar

PostitusPostitas ohpuu 19:17 4. Mai 2004

aga kas see inglise ogre pole siis yldnimi igasugustele hiilgastele? ma olen kyll nii aru saand.

The American Heritage Dictionary of the English Language kirjutas:1. A giant or monster in legends and fairy tales that eats humans.
2. A person who is felt to be particularly cruel, brutish, or hideous.


Webster's Revised Unabridged Dictionary kirjutas:An imaginary monster, or hideous giant of fairy tales, who lived on human beings; hence, any frightful giant; a cruel monster.


rõhutan: ANY frightful giant või lihtsalt cruel monster. -> koll. kõige lihtsamalt ja labasemalt.

ja Roget annab tema synonyymidena mida kõike: bogey, bogeyman, demon, devil, fiend, giant, monster, monstrosity, specter, spectre
ohpuu
Saladuste kaitsja
 
Postitusi: 3001
Asukoht: Balti jaam

Kasutaja avatar

PostitusPostitas veiko100 19:49 4. Mai 2004

Ogre lihtsalt kolliks kutsumisel on see problee, et kolli määratlus on niivõrd lai. Näiteks mõtlen ma (ja arvan, et mitte ainult mina) kollist rääkides midagi õudsat, karvast, limast või muud taolist elukat, näiteks Krõlli. Ogret mõistan ma eelkõige (ja seda peamiselt tänu D&Dle) suurt kasvu monstrumina, kes on paha ja loll ja teeb palju haiget. MUIDUGI, selleks et määratleda täpselt, mida keegi sõna Ogre või Koll all mõistab, tuleks läbi viia antropoloogiline uuring, näiteks lahata nimetatud subjektid ja teha sellele järgnenud teaduslikust tööst populariseeritud kokkuvõte. Et oleks täiesti ja sada protsenti kindel.
Aga lõppkokkuvõttes sõltub see, kuidas keegi tõlgib Ogret, tõlkija isiklikest eelistustest ja sõnade kujundlikust nägemisest. Mina olen oma seisukoha öelnud - Ogre olgu Ogre.
"Kristlik usk on otsast otsani ohvrite toomine: oma vabaduse, uhkuse, enesekindluse ohverdamine, enda orjusse andmine, enese sandistamine." - Friedrich Nietzsche
veiko100
Manatark
 
Postitusi: 605
Asukoht: Moe

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Tinz 7:52 5. Mai 2004

veiko100 kirjutas: midagi õudsat, karvast, limast või muud taolist elukat, näiteks Krõlli.


Oimaivõi :) Muhhahhaaa. Ihhihhii. :D Aga kuhu sa Sipsiku liigitad? Undeadiks/kooljaks? Aga doktor Meerikese ja Pontsontsu? Leopoldist me üldse ei räägigi. Ja veel Postikana! Huu, õudne! Äpu on muidugi familiar. (Muide, mis selle nimi eesti keeles võiks olla?)
Tinz
mõtlev Pagas
 
Postitusi: 369

Kasutaja avatar

PostitusPostitas higgins 8:01 5. Mai 2004

Tinz kirjutas:Aga kuhu sa Sipsiku liigitad? Undeadiks/kooljaks? Aga doktor Meerikese ja Pontsontsu? Leopoldist me üldse ei räägigi. Ja veel Postikana!

Sipsik on Tehis. Meerikest ja Pontsontsut kahjuks ei tea.. Leopold on siis ilmselt Koletis, Tulnuk või Hiid, sarjast ei tulnud minu arust täpselt välja. Ja Postikana on muidugi ilmselgelt Awakened Dire Animal :P
Nüüd aga tuleb Higgins ja räägib, kuis Asjad Tegelikult On. - Payl
higgins
Arhimaag
 
Postitusi: 1559
Asukoht: Brülen, Brettonia, Wode

Kasutaja avatar

PostitusPostitas pronto 18:29 5. Mai 2004

ohpuu kirjutas:aga kas see inglise ogre pole siis yldnimi igasugustele hiilgastele? ma olen kyll nii aru saand.


Yep, ongi, kuid arvesta sellega, et tõlkimisel ja suhtelmisel kasutatakse üldnimetusi ainult puhkudel, mil ükski parem sõna ei sobi. Antud kontekstis on mul kahtlus, et Tiina otsis mingile konkreetsele elukale vastet. Kuna tegu oli mingi konkreetse elukaga, siis tasub seda veidike täpsemalt formuleerida -- see,e t mõnes keeles on mingi asi üldnimetaja ei tähenda veel seda, et see oleks seda teises keeles. Noh, nagu näiteks see legendaarne eskimote ja lume lugu ja see, et eestis on jubedalt palju sõnu, mis tähistavad erinevat sorti võsa. Me ei räägi inglise keelt eesti sõnadega, vaid peaks ikkagi püsima eesti konteksti raames -- eestlastel on erinevaid kolle ikka palju rohkem, kui lääne tegelastel, seetõttu ma arvan, et tasuks ikka mõni kodukootud vaste kasutusele võtta.

Muide, tulles oma jutu algusesse tagasi võin ma üsna julgelt öelda, et Ogret kasutatakse üldiselt mitte traditsiooniliste hiiglaste puhul (kuna nende jaoks on spetsiifilisem sõna Giant olemas), vaid pigem tegelase kohta, kes on inimestest kõvasti suuremad (kuid mitte liiga palju), turskemad, metsikumad, kannavad nahku, on hästi karvased ning kui isu tuleb ei piirdu mitte ainult vaenlase maha koksamisega, vaid saadavad nad lisaks ka kõige liha teed. Inimese hais! Liha lehk! RAHAPADA!!!!!!
Blog: http://pronto.ee/
Dani Filth on nõme
pronto
Saladuste hoidja
 
Postitusi: 3812
Asukoht: Tallinn

EelmineJärgmine

Mine Tõlkimine

Kes on foorumil

Kasutajad foorumit lugemas: Registreeritud kasutajaid pole ja 1 külaline


cron
© Dragon.ee | E-post: dragon@dragon.ee | HTML'i kontroll
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
phpbb.ee 3.0.6