Moderaatorid: surra, mart, Teemon, Irve
mart kirjutas:Asi on lihtsalt selles, et coup de grâce omab inglise keeles mitut tähendust, tähendab nii surmatoovat ja piinasid lõpetavat lööki või lasku, kui üldisemalt - otsustavat lõpetavat lööki, tegu või sündmust. Arvestades seda, mida d&d kontekstis tehakse, on surmahoop igati korrektne tõlge ja iseloomustab tegevust hästi.
Kasutajad foorumit lugemas: Registreeritud kasutajaid pole ja 1 külaline