Foorumi Avalehele

Jäta vahele kuni sisuni


Oh sa jõhker Modifier, sinu üle tahaks vaiel'

Siiani peamiselt D&D'ga seotu tõlkimine eesti keelde

Moderaatorid: surra, mart, Teemon, Irve

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Shadow 9:33 7. Veebr 2004

Lisamõju. Kõlbab nii plussile kui miinusele.
Shadow
Saladuste kaitsja
 
Postitusi: 3090
Asukoht: Brettonia, Brechlen, Wode, Roesone

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Irve 13:24 7. Veebr 2004

Oleks just tarvis vahet teha, sest Modifier ise saab olema parandus :)
Irve
paranoik
 
Postitusi: 6659
Asukoht: Tallinn

Kasutaja avatar

PostitusPostitas Shadow 13:44 7. Veebr 2004

No kui ta just kindlalt saab olema parandus ja nõuab teisi sõnu kõrvale... Mina tõlgiksin modifieri lihtsalt lisamõjuks ega hakkaks boonuste ja trahvidega üldse jändama. Kiiruse lisamõju pluss kaks, jõu lisamõju miinus üks... Kõlab minu meelest küll suupäraselt.
Shadow
Saladuste kaitsja
 
Postitusi: 3090
Asukoht: Brettonia, Brechlen, Wode, Roesone

Kasutaja avatar

PostitusPostitas traat 17:25 9. Veebr 2004

Irve kirjutas:Praeguses mänguterminoloogias on penalt lihtsalt nii sisse imbunud, et ei tea kas tasub üldse teist torkida. Minul seostub ta jalgpalliga vaid kaudselt.


selline tore eesti sõna nagu "tagasilöök". veidi pikavõitu, aga annab vist asja üsna täpselt edasi, mis?
millise tagasilöögiga on minu lasu täpsus?
seinal ronides on tagasilöök sinu osavusele 5 ühikut...

tiba toob boreaalset või sugrilist keeleloogikat selle originaalindoeuroopa sekka...

boonus - eesliide "lisa-"
vrd. lisalöök, lisavise, lisapunktid...

nii, et parandused võtavad arvesse nii lisapunkte kui tagasilööke...

põhimõtteliselt võib penalti tähistamiseks kasutada ka eesliidet "taand-", so taandvise, taandarvestus, taandrida :rolle: jms.
aga lõpeks võib selle ettepaneku ka taandada...
... ostis Tartu sõjalennuvälja ohvitseridelt paar kilomeetrit hõbedakarva traati. Ohvitserid ei teadnud nähtavasti, mida nad müüsid...
traat
Vanem õpipoiss
 
Postitusi: 60
Asukoht: võrk

Kasutaja avatar

PostitusPostitas higgins 14:28 29. Veebr 2004

Kui muutuja jääb segaseks siis võiks ka lihtsalt "muut" olla...

Ning tuues arutellu tagasi ka boonuste tüübid:

Circumstance - Hetke- (siit tulevad kõik need haiged +2 Circumcise boonused meelde...)
Competence - Pädevus-
Insight - (Ette)Aimdus-
Profane - Teotus-
Synergy - Kokkulangevus- Ühtelangevus- Ühilduvus-

Deflection on jube pähkel... Kuidas sa kokku võtad, et relv kandub kursilt kõrvale?
Nüüd aga tuleb Higgins ja räägib, kuis Asjad Tegelikult On. - Payl
higgins
Arhimaag
 
Postitusi: 1559
Asukoht: Brülen, Brettonia, Wode

Kasutaja avatar

PostitusPostitas ohpuu 18:46 5. Juul 2004

see muut hakkas mulle meeldima, kummalisel kombel, hoolimata oma aaviklikust või pigem johannesvoldemarveskilikust või hoopis agurlikust kõlast. ja yhtlasi tekkis kysimus, kuidas teda käänata, aga ainult hetkeks, sest veidi mõeldes oli ainuke loogiline võimalus

muut : muudu : muutu

sõna vooruseks on ka see, et ta ei erine (eriti omastavas või osastavas käändes, mida või millest moodustatud vorme tihti pruugitakse) mõnes seltskonnas praegu levinud sõnast modi.
ohpuu
Saladuste kaitsja
 
Postitusi: 3001
Asukoht: Balti jaam

Eelmine

Mine Tõlkimine

Kes on foorumil

Kasutajad foorumit lugemas: Registreeritud kasutajaid pole ja 2 külalist


cron
© Dragon.ee | E-post: dragon@dragon.ee | HTML'i kontroll
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
phpbb.ee 3.0.6