Foorumi Avalehele

Jäta vahele kuni sisuni


Sõnatõlked

Siiani peamiselt D&D'ga seotu tõlkimine eesti keelde

Moderaatorid: surra, mart, Teemon, Irve

Sõnatõlked

PostitusPostitas Teleporno 4:34 6. Juul 2009

Kas keegi oskab anda vastet Eesti keeles wyvernile? Mul ei õnnestunud kuskilt tõlget leida, neti.ee omad ei aita, samuti google trans. ja babelfish? Või ongi Eesti päraselt ?vivern? lihtsalt :?

oinasz kirjutas:Kuna tegemist lohe nõrgema suguvennaga, pakuks nimetuseks lendmadu - seda ta ju tegelikult oma olemuselt peakski olema.


Nimi pole sellel puhul siiski õigustatud, üks draakoni tüüp on palju rohkem lendMAO moodi kui wyvern,
nimeks tal - Amphipterid peaksid siis olema Jää ja Tule Laulu draakonid - ilma jalgadeta
Viimati muutis Teleporno, 7:01 12. Juul 2009, muudetud 2 korda kokku.
Vanasti kasutasin ma tavalisi pesuvahendeid(karbis 5). Nüüd kasutan ma Vanishit. Punane vanish teeb seda, sinine toda, kollane ka midagi. Must vanish on värvide jaoks. Jutu mõte: Vanasti kasutasin ma paljusid vahendeid, nüüd vähenes hulk ühe võrra.
Teleporno
Tõeotsija
 
Postitusi: 181
Asukoht: Tartu

Kasutaja avatar

Re: Sõnatõlked

PostitusPostitas oinasz 7:48 6. Juul 2009

Kuna tegemist lohe nõrgema suguvennaga, pakuks nimetuseks lendmadu - seda ta ju tegelikult oma olemuselt peakski olema.
Kärbitud!
oinasz
Rändlaulik
 
Postitusi: 141
Asukoht: Prime Material Plane

Kasutaja avatar

Re: Sõnatõlked

PostitusPostitas Irve 20:01 7. Juul 2009

Eks see peletis on taaskord mingi lohe nimekuju, mis on eraldi kolliks kategoriseeritud.

Mul on kahtlus, et kui mul poleks terminit vaja, tuleks siit kas mingi "kahe jalaga lohe". Kui terminiga, siis läheks vast võikalt salapärane "vivern" või siis tõesti "lendmadu" või midagi sarnast.
Irve
paranoik
 
Postitusi: 6659
Asukoht: Tallinn

Kasutaja avatar

Re: Sõnatõlked

PostitusPostitas toonesepp 11:27 8. Juul 2009

Kord kolm piigat õhtu eel,
ehavalgel ketras veel.
toonesepp
Haldjate sõber
 
Postitusi: 348
Asukoht: Tallinn

Kasutaja avatar

Re: Sõnatõlked

PostitusPostitas Irve 14:34 8. Juul 2009

Või siis lindküü :D

Rästiklohe tegelikult on päris hea muide, kui veidi mõtlen siin.
Irve
paranoik
 
Postitusi: 6659
Asukoht: Tallinn

Kasutaja avatar

Re: Sõnatõlked

PostitusPostitas sentius 14:39 8. Juul 2009

minuarust kõlab loherästik suupärasemalt kui rästiklohe
VägivaldneKarvasjalgneRabavistrikPistrikPart
ehk meeter hammast ja tilluke tuvi otsas.
------------
Õnnelikkus on kohustuslik!
sentius
Ruunitundja
 
Postitusi: 423

Kasutaja avatar

Re: Sõnatõlked

PostitusPostitas Angelic 16:07 8. Juul 2009

Minuarust just rästiklohe on parem, kuna siis viitab ta sellele, et olend on rohkem sarnasem lohele, kui rästikule.

Võib olla oleks võimalik ka sisaliklohe? Sest MM kirjeldab teda kui kahejalgset, skorpioniastla ja nahkhiiretiibadega sisalikku.
Armastus on hõbeniit kõigi meie vahel...
Angelic
Meister
 
Postitusi: 116
Asukoht: Birmingham

Kasutaja avatar

Re: Sõnatõlked

PostitusPostitas sentius 18:14 8. Juul 2009

muutsin rästiklohe loherästikuks eelkõige sellepärast,
et olenemata lingvistilisest põhjendusest jäävad reeglina
ellu vaid hästi ja mugavalt kõlavad nimed :D
VägivaldneKarvasjalgneRabavistrikPistrikPart
ehk meeter hammast ja tilluke tuvi otsas.
------------
Õnnelikkus on kohustuslik!
sentius
Ruunitundja
 
Postitusi: 423

Kasutaja avatar

Re: Sõnatõlked

PostitusPostitas Tanel 11:05 9. Juul 2009

sentius kirjutas:muutsin rästiklohe loherästikuks eelkõige sellepärast,
et olenemata lingvistilisest põhjendusest jäävad reeglina
ellu vaid hästi ja mugavalt kõlavad nimed :D


No minu meelest kõlab rästiklohe palju löövamalt kui loherästik, mis on kuidagi lohisevam.
Lugege Jaanus Põldaru imepärastest seiklustest koduvabariigis

Kunagine Galadthon Anuvrael

Death Before Dishonour - Resurrection Before Lunch.
Tanel
Tuleloitsija
 
Postitusi: 798
Asukoht: Tallinn

Kasutaja avatar

Re: Sõnatõlked

PostitusPostitas sentius 12:29 9. Juul 2009

Ei! Vale! Ainult minul on õigus!
VägivaldneKarvasjalgneRabavistrikPistrikPart
ehk meeter hammast ja tilluke tuvi otsas.
------------
Õnnelikkus on kohustuslik!
sentius
Ruunitundja
 
Postitusi: 423


Mine Tõlkimine

Kes on foorumil

Kasutajad foorumit lugemas: Registreeritud kasutajaid pole ja 1 külaline


cron
© Dragon.ee | E-post: dragon@dragon.ee | HTML'i kontroll
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
phpbb.ee 3.0.6