Leht 5 koguhulgast 61

PostitusPostitatud: 16:07 5. Mai 2004
Postitas ohpuu
rõngel – baranka.

võrdle: sõõrik, mõngel.

PostitusPostitatud: 16:14 5. Mai 2004
Postitas raunok1
ostlema-shoppama

PostitusPostitatud: 16:44 5. Mai 2004
Postitas necromancer
põuepommarid - enesetaputerroristid

PostitusPostitatud: 17:07 5. Mai 2004
Postitas Koriztaja
Meil tööl käibel olevaid sõnu. (Vahest kohtate neid ka Kerttu Rakke vahendusel kodumaises Seebiseriaalis).

Raam - tüdruksõber.
Pildi raam. Tüdruksõber pilti hoidmas.
Raami panema - ...

Pommla - peldik

rohkem ei tule meelde.

PostitusPostitatud: 22:19 5. Mai 2004
Postitas Batu
Marovat - lihtsalt lahe sõna, mida võib rahuliku südamega kasutada lauses:
"Mis marovat mulle peale lendas?"

PostitusPostitatud: 8:18 6. Mai 2004
Postitas Dragonath
Peale lendama (tegusõna, larp) - ründama, ähvardavas maneeris relvaga vastase poole jooksma.
Näide - "Lendame peale neile!"

PostitusPostitatud: 12:59 6. Mai 2004
Postitas Taliesin
Minu arust on väga täpne sõnaühend eesti keeles "ära tõlkima" Kuna "ära" tähendab lahti saama, olematuks tegema jms. siis on see mõne raamatu tõlkimise kohta väga täpne verb.
Vrdl. nt ära sööma, ära jooma, ära surema, ära tapma, ära viskama, ära kaotama, ära hävitama, ära kaduma jaaa ära tõlkima. (kõik on asjadest lahtisaamise võimalused)
Selles mõttes võiks seda kasutada näiteks raamatute suhtes, mis on suhteliselt halvasti ära tõlgitud, nii et hästi palju kaduma läks. (nt. Pratchetti "Men at Arms" tõlgiti ära, Baggins tõlgiti ära Paunasteks ja Sam Jussiks (täiesti minu isiklik arvamus muide))
:)

PostitusPostitatud: 14:45 6. Mai 2004
Postitas necromancer
ära jama, tõesti?

ära keerama?

PostitusPostitatud: 17:30 6. Mai 2004
Postitas Dragonath
See on siis nii et tavakõnepruugis ütled "nüüd keera järgmiselt teeotsalt ära", ja tulemuseks on kojujõudmine, aga drägoni kõnepruugi puhul lõpetatakse hoopis kraavis?

PostitusPostitatud: 17:36 6. Mai 2004
Postitas Batu
Kirjanduse tunnis käis läbi sõna nagu - Ürgjuut
Igati hea sõna väga vana või siis vanu kombeid järgiva juudi kirjeldamiseks.

PostitusPostitatud: 18:49 6. Mai 2004
Postitas hannes96
slängisõnaraamatust:
omad joped=sõbrad, semud
laud=rinndateta naisterahvas
niiduk=kange jook mis nn niidab kohe pikali
L&M=Laste Marlboro

PostitusPostitatud: 21:28 6. Mai 2004
Postitas mezi
Batu kirjutas:Kirjanduse tunnis käis läbi sõna nagu - Ürgjuut
Igati hea sõna väga vana või siis vanu kombeid järgiva juudi kirjeldamiseks.


Võib olla peeti silma Igavest Juuti, ehk seda, kes on mõeldud igavesti rändama, kuni talle andestatakse. Ürgjuut on ikka karm nimetus küll.

PostitusPostitatud: 21:31 6. Mai 2004
Postitas veiko100
Huvitav küll, aga väljend Ürgjuut on kasutusel ka sellel kursusel, kus mina õpin. Tähendus - läbinisti juudilik, rahaahne, kitsi tegelane.

PostitusPostitatud: 21:40 6. Mai 2004
Postitas Dragonath
hannes96 kirjutas:slängisõnaraamatust:
omad joped=sõbrad, semud
laud=rinndateta naisterahvas
niiduk=kange jook mis nn niidab kohe pikali
L&M=Laste Marlboro


Võibolla ei elutse ma eriti slängirikkas keskkonnas kuid mulle tundub et mõned sõnad seal sõnastikus on ikka lampi pandud (suvaliselt lisatud).

litrit panema - autoga kraavi sõitma (inspireeritud läbielatust)

Näide: "No t*ra ma panin ikka siukse litri praegu ära. Oi milline litter see oli. Mingi bemm tõmbas välja. Aga oli ikka litter küll."

PostitusPostitatud: 6:22 7. Mai 2004
Postitas higgins
hannes96 kirjutas:omad joped=sõbrad, semud

Minu kursusel on ikkagi omad kaaned..